28/01/2009
27/01/2009
13/01/2009
Revista Sulscrito na imprensa espanhola
DIME SI TE DUELE
13/01/2009
MANUEL GARRIDO PALACIOS
De un tiempo a esta parte se suceden con notable frecuencia las publicaciones conjuntas entre Portugal y España y los actos en los que en ambos idiomas leen sus obras autores de los dos países vecinos. La palabra, herramienta básica, aquí ibérica más que nunca y con rango artístico, abrió fronteras antes de hacerlo la política. Diría que la palabra jamás las consideró cerradas, aunque lo estuvieran.
Hace nada ha salido a la calle el número 2 de Sulscrito, revista Literaria que, además de escritores de España y Portugal, incluye en su horizonte nombres de México, Guatemala, Angola y Cabo Verde. La labor editorial corre a cargo del Círculo Literario del Algarve, bajo la dirección de Fernando Esteves Pinto, João Bentes y Pedro Afonso, con ilustraciones fotográficas de Ángeles Santotomás y Paula Ferro.
La revista se divide en varios tramos. La imagen de portada se glosa en la Introducción como lema: “Diz-me se te dói. Dime si te duele… el cuerpo de resbalar por la ladera del tiempo en la búsqueda constante, si rasgas el nervio de la pregunta. Puedes hacer un puente para salvar la distancia, pero cosechar palabras no es un deporte, ni cargar con la incertidumbre crea músculos en el alma. Si te duele en lo hondo, observa la vida que se va, por la que preguntas. El dolor no se soporta; hiere el poema. No le huyas. Combátelo como si fuera una herida en la escritura. Ninguna palabra es posible si el dolor no abre el pensamiento. El tiempo se consume al ritmo de la memoria. Escribir es meter la cabeza en un agujero. Lo que sientes es la presión que te lleva de palabra en palabra en un sofoco infernal. Hay que abrir el horno de la imaginación y ocupar ese espacio contemplativo que sólo soporta la presencia de tu inspiración. Escribir es una forma de ocultar la mitad de uno mismo. ¿Qué mitad de ti es la que no escribes?”
Trae después un Dossier que luce un poema de Diana Almeida, fechado en Abano en 2004, y otros de Elisa Yorch: “Si el licor se me resbala / por las comisuras de mi sexo”, de Manuel Domingos: “A poesía quer-se a horas decentes”, de Antonio Orihuela: “Antes muertos que sencillos, que sobrios, que atentos, que tensados contra la injusticia”, de Pepe Varos: “Y he querido creer en tantas cosas / que si la arena, que si las brujas / que si la rosa cobalto, / que si el labio”, de Luis Filipe Cristóvão: “Da sabedoria”, de Eladio Orta: “En los arenales movedizos / de la resistencia poética / ladran los perros escondidos / en el ramaje profundo”, de Miguel Godinho: “Entre o real e o que nos ofrecem”, de Luis Pons Mora: “Hicimos de los susurros rayos / y caballos de los secretos / y galopamos en espiral”, y de Carmen Camacho: “Ya he probado / con todos los detergentes / pero ninguno saca / las miradas más difíciles / el invierno incrustado”. Amadeu Baptista (portugués) aporta textos junto a una sabrosa entrevista, y Rafael Camarasa (español), cuatro poemas; dos autores que obtuvieron el Premio Internacional de Poesía Palabra Ibérica 2008, convocado por el Ayuntamiento de Punta Umbría.
Las páginas siguientes están dedicadas a la pre-publicación de Espelho Negro, de Miriam Reyes, con traducción de Jorge Melicias: “He tenido mil hijos tuyos / por mi sangre revolotean / espermatozoides hambrientos de leucocitos / como vampiros intravenosos”; y como colofón, la revista Sulscrito ofrece un amplio corpus literario en prosa y verso, alternando los idiomas, a cargo de Rui Costa, Gil Pedro, José Manuel Vasconcelos, José Luis Tavares, Ivo Machado, André Sebastião, Rita Grácio, María do Rosario Pedreira, José Emilio Nelson, Fernando Aguiar, Rodrigo Miragaia, Agustín Calvo, Paulo Bandeira, José Rui Teixeira, Arturo Accio, Rui Días Simão, Ondjaki, Eduardo Halfon, Miguel Real y Verónica Palacios Rojas, con cuyos versos podría cerrarse esta breve panorámica: “Uno debería aprovechar la poesía / para hablar mal de la familia. / Ser feminista, burlarse un poco / de Narciso y de Edipo. // Uno debería utilizar la poesía / para hablar horrores de parientes mano larga, / de injustos maestros, de malos padres / y decisiones crueles”.
Cuando dicen que las revistas literarias pertenecen a una especie extinguida o a punto de desaparecer, sale en el Sur de Europa esta segunda entrega de Sulscrito, hoy en dos idiomas, mañana en los que se tercien, como nudo fuerte de palabras con la única meta de expresarse libremente. Y, más allá o más acá de los diferentes análisis que pudieran hacerse de los autores y de sus obras, el meollo de esta reseña se nutre de testimoniar el evento sin forzar línea alguna sobre “qué quiso decir cuando dijo lo que decía” en la página 12 o en la 100, que es la última; lo suyo es dar noticia de ello y mostrar serenamente su contenido. Trayendo versos de Rafael Delgado, le basta con “ser en el viento / sin peso / palabra o luz / y en el verso volar / sin sensación de cuerpo / elevado no distante / en un estado comparable / a la sonrisa más hermosa”.

pedidos:sulscrito@yahoo.com